Many people are aware that in writing the accounts in Acts of the Apostles, the author started with the third-person stance, and some chapters further down, switched to a first-person plural "we".
The first instance happened here in Acts 16.
Paul had a vision at night of a Macedonian man, pleading for him "Come over to Macedonia and help us!" (Acts 16:9) The pleading "Come over" was in the singular tense.
Paul must have retold the vision to his companions, "when he had seen the vision, we wanted at once to go away to Macedonia, concluding that God had called us to proclaim the good news to them." (Acts 16:10)
This is the first time of the WE passages, including the author Luke in the mission team. This first-person record adds dynamics, life, and involvement to the description.
There is also an important lesson for us to learn, how the early disciples turned a single man's vision encounter into a team decision and action.
They must have been praying for divine direction of what to do next.
Then the vision came.
Then Paul told his experience.
The group concluded that this was a calling from God for the whole team.
This shows the oneness of heart and mind, putting aside all personal individual preferences.
Note also the word "immediately (at once)". This shows the urgency and readiness of the team.
All for one and one for all!
That's the way to go!
😎😍
-------
很多人都知道,《使徒行传》的作者在写作时,是从第三人称开始的,往后的一些章节,改用了第一人称复数「我们」。
第一个例子发生在使徒行传第 16 章。
保罗在夜间看到一个马其顿人的异象,为他恳求“请你过到马其顿来帮助我们!” (徒16:9)「请你过到」的恳求是用单数时态。
保罗一定向他的同伴复述了这个异象,“保罗既看见这异象,我们随即想要往马其顿去,以为神召我们传福音给那里的人听。” (徒 16:10)
这是第一次用"WE我们",包括作者路加在传道团队中。这是以第一人称记录,为描述增添了动态、生命力和参与度。
我们还需要学习一个重要的教训,早期的门徒如何将一个人的异象遭遇,转变为团队的决策和行动。
他们一定一直在祈祷下一步该做什么的神圣指示。
然后异像来了。
然后保罗讲述了他的经历。
小组的结论是,这是神对整个团队的呼召。
这显示心灵和思想的合一,抛开所有个人的个人喜好意见。专注在从神而来的使命上。
另请注意“随即(立刻)”一词。这显示了团队的紧迫性和准备状态。
人人为我,我为人人!
这是要踏上征途!