Tuesday, August 2, 2022

圣经翻译的其中三个重要关键 (之 1.2) -- 3 Important Issues to Bible Translation

还好当外国传教士将《圣经》译成中文时,打破了英文圣经的传统壁垒,但受当代知识的限制,大多是采用了“耶和华”这个词。

《新旧遗诏全书》马殊曼(Joshua Marshman)译 1822年

出埃及记 3 章 15 节到 3 章 16 节
15神复谓摩西,汝言于以色耳勒之嗣,汝祖父亚百拉罕以撒革,及牙可百之神耶贺华遣我至于汝所此我永远之名,此我遗志于世世者也。 16 往集会以色耳勒之老辈,且语之曰,汝祖父亚百拉罕,及以撒革牙可百之神耶贺华,显于我曰,我已显汝,且见以至百多中之所行于汝矣。

《神天圣书》 马礼逊译  1823年


出埃及记 3 章 15 节到 3 章 16 节

15神又对摩西曰,尔将如是对以色耳勒之子辈说云,尔列祖父之神耶何瓦亚百拉罕之神,以撒革之神,牙可百之神差我至尔等,是为我名于永远,又是为我记号至代代也。 16 去集会以色耳勒之老辈,对伊等曰,尔列祖父之神耶何瓦,即亚百拉罕以撒革牙可百之神,现与我曰,我固然临尔等,而见在以至比多所行及尔等。

在和合本中((CUV 1919) ,我们都知道神的名字YHWH被标准化为"耶和华"。大概也是按照 ASV 1901 的先例,将神名字音译为“Jehovah(耶和华)”。

吕振中

后来中国学者吕振中着手翻译,作为一名神学院教授,他可能更受西方学术界的影响,其中有许多人都喜欢法国人将YHWH表达为“l'Eternel”(永恒者)的方式。

例如 Louis Segond 法文圣经:创 2:4 Voici les origines des cieux et de la terre, quand ils furent créés。 Lorsque l'Eternel Dieu fit une terre et des cieux,


吕振中  创2:4 天地之被创造,的来历是这样:当永恒主上帝造天的日子,

吕振中  出3:15-16
15 上帝又对摩西说:"你要对以色列人这么说:'永恒主耶和华你们祖宗的上帝、亚伯拉罕的上帝、以撒的上帝、雅各的上帝、差遣了我来找你们;这就是我的名到永远;这是我的称号、代代无穷。'
16 你去聚集以色列的长老,对他们说:'永恒主、你们祖宗的上帝、亚伯拉罕以撒雅各的上帝、向我显现,说:"我实在鉴察了你们;你们在埃及怎样受虐待、我都鉴察了。"'"


吕振中把神的名字YHWH意译为:
  • 永恒主 5883节
  • 耶和华 67节

我们必须从历史中吸取教训:

要抗衡二千年的传统、主流的共识,绝非易事,以逆水行舟来形容毫不为过。许多人以前曾尝试过,要把圣经的初衷,神的名字YHWH恢复过来。这绝不是个人意见或喜好,因为在原文圣经中,很明显,神有一个专有的名字,神的名字是YHWH。

我们是否仅仅因为教会二千年来已经不采用这个名字,就停止宣扬这个名字?
我们该持守人的传统高于神的话语吗?人大多数基督徒不准确地认识他们所敬拜的神的名字,你不觉得奇怪吗?

当然,我们可以得到以下重要结论:
  • 神有一个名字,他将自己显示为 YHWH(例如:出埃及记 3:14-16)
  • 只有一位神,这是贯通整本圣经的启示(例如:申命记 6:4)
  • 唯一的神,他的名字就是YHWH。
  • 人们称神为“父亲”(即“父亲”是神的替代词,例如太 6:9)。
  • “耶和华”是几百年前虚构的一个词,今天学术界普遍认同的音译是“Yahweh(雅伟)”。

参考:



Fortunately, when the missionaries translated the Bible into Chinese, they broke the barrier of the English Bibles and phonetically translated the name of God as "Jehovah", limited by the knowledge of those days.

We have to learn from history:

It is never easy to stand up against hundreds and thousands of years of church tradition, against popular familiarities and consensus.  Many have tried before, to bring back the original intention of the Bible.  This is not an issue of personal opinion or preference. But plainly in the Word of God, that God has a proper name, God's name is YHWH.
  • Should we stop proclaiming the name just because the Church has obliviated the name for thousands of years?
  • Should we keep human traditions over the Word of God?
  • Don't you find it strange that most Christians do not know the name of their God accurately? 

Of course, this could lead to the following important conclusion:

  • God has a name, and He reveals Himself as YHWH (eg Exo 3:14-16)
  • There is only one God, revealed in the whole Bible (eg Deut 6:4)
  • Then the only God is YHWH.
  • Men call God "Father", (ie "Father" is a substitution for God, eg Mat 6:9).
  • "Jehovah" is a fabricated word, today the generally accepted translation is "Yahweh" in the academic world.
👲


Arriving Greek Mainland: Neapolis

 The seaport Neapolis Neapolis means the New City in Greek, today the city is called Kavala. The city in Roman times was  situated on the an...